De collectie vertalingen op debijbel.nl breidt steeds verder uit. Nieuw en exclusief op de website is de Biebel in de Twentse Sproake van de bekende Twentse theoloog Anne van der Meiden.
Jödden en proselieten, Kretenzen en Arabieren, wiej heurt eer ja in oonze modersproake oawer de grote doaden van God sprekken (Handelingen 2:11).
Bijna twintig jaar werkte theoloog en communicatiedeskundige Anne van der Meiden aan een Twentse vertaling van de complete Bijbel.De vertaling is gebaseerd op bronteksten uit het Hebreeuws, Aramees en Grieks. Van der Meiden en een team van theologen en dialectkundigen vertaalden vanuit deze teksten de bijbel in de eigen streektaal. Zo begint de Bijbel in de Twentse vertaling niet met ‘In het begin (Genesis 1:1)’ maar met ‘Veurtieds’.
De Twentse Bijbel kwam gereed in 2007. Het is voor het eerst dat de Biebel in de Twentse Sproake online beschikbaar is. De vertaling is exclusief te raadplegen op debijbel.nl.
Datum: | 14 januari 2015 |
Auteur: | NBG |
Foto: | © Henk-Jan Oudenampsen |
Copyright: | christelijknieuws.nl |
Website: | http://www.debijbel.nl |
20 december 2021 | Digitaal bijbelgebruik bereikt recordhoogte |
21 december 2020 | Meest gelezen bijbeltekst dit jaar: Johannes 1 |
20 maart 2020 | Bijbelse inspiratie in de coronacrisis voor thuis |
29 november 2016 | NBG komt met dagelijkse inspiratie tijdens Advent |
8 november 2016 | Bijbel in Gewone Taal voor iedereen te lezen op website NBG |