Prentenbijbel van Marijke ten Cate nu ook in het Papiaments

Afgelopen weekend is de bekende Prentenbijbel (kinderbijbel van Marijke ten Cate, wereldwijd nu in 13 talen vertaald) in het Papiaments verschenen op de Antillen en gepresenteerd op Aruba en Curaçao.

De Bijbel di Prenchi, de Prentenbijbel in het Papiaments, is zaterdag aangeboden aan Rudi Lampe, minister van Onderwijs van Aruba. ‘Deze Bijbel komt precies op het juiste moment, zo werkt God’, zei Lampe. ‘Want vanaf 3 september geven de basisscholen op Aruba alle lessen in het Papiaments (de taal van de meeste Antillianen, red.). Ik ga de scholen voorstellen deze kinderbijbel in de lessen te gebruiken.’ Ook beloofde Lampe de Bijbel di Prenchi te presenteren aan de hele bevolking van Aruba.

Twee dialecten

De Prentenbijbel is uitgebracht in twee dialecten van het Papiaments: het Papiamento voor Aruba en het Papiamentu voor Curaçao. Veel Antillianen vinden hun geloof belangrijk en willen dat doorgeven aan de nieuwe generatie. Tot nu toe kon dat alleen met een ‘gewone’ Bijbel voor volwassenen. Die is moeilijk te begrijpen voor jonge kinderen.

NBG-steun

Op Aruba en Curaçao is het leven van veel inwoners behoorlijk hard. Er zijn veel gebroken gezinnen, de werkloosheid is groot en er is veel armoede. Reden voor het Nederlands Bijbelgenootschap om het Antilliaans Bijbelgenootschap financieel en logistiek te steunen bij de totstandkoming van deze vertaling van de Prentenbijbel. Deze bekende kinderbijbel met illustraties van Marijke ten Cate bestond vorig jaar 10 jaar en is nu vertaald in 13 talen.

Beide Antilliaanse edities – de Beibel di Prenchi (Papiamentu) en de Bijbel di Prenchi (Papiamento) – zijn verkrijgbaar op Aruba en Curaçao. Voor de grote groep Papiamentu-sprekers die in Nederland woont, is de Beibel di Prenchi ook verkrijgbaar in ons land, voor € 29,95.

Peter Siebe – NBG
© Henk-Jan Oudenampsen
28-08-2019
Jongeren
https://www.bijbelgenootschap.nl

Christelijk Nieuws
ChristelijkNieuws.nl maakt gebruik van cookies