Vaste rots van mijn behoud

De schrijver van dit lied, August Toplady (1740-1778) bevond zich eens in een bergdal. Plotseling werd hij overvallen door een hevige onweer. Nergens zag hij een schuilplaats. Voor hem bevond zich een hoge, kale berg. Hij keek om zich heen en zag opeens een opening in de kalkrots.

Hij rende erheen en vond een veilige schuilplaats voor de hevige regen. Daar in die veilige schuilplaats schreef hij het beroemd geworden lied op papier: ‘Rock of ages, cleft for me, let me hide myself in Thee’. Dit lied is voor het eerst gepubliceerd in 1775 en is later vertaald in het Nederlands door Jacqueline van der Waals (1868-1922).

Het is Gezang 174, waarvan hier het eerste couplet luidt:

Vaste rots van mijn behoud,

als de zonde mij benauwt.

Laat mij steunen op uw trouw,

laat mij rusten in uw scha’uw.

Waar het bloed door U gestort,

mij de bron des levens wordt.

23-03-2009
132

Christelijk Nieuws
ChristelijkNieuws.nl maakt gebruik van cookies