Lifestream – Op donderdag 14 mei, Hemelvaartsdag, vond in De Verbinding in Veenendaal de Ontmoetingsdag plaats van stichting Israël en de Bijbel met als thema ‘Levende woorden voor Israël’. Er was veel belangstelling voor deze dag, de zaal was goed gevuld. Tijdens deze dag deelden gastsprekers persoonlijke getuigenissen en verhalen over de verspreiding van de Bijbel onder Joden.
Victor Kalisher gaf een uitleg van de taalproblemen die veel Joden ervaren met het lezen van de Bijbel. Het Hebreeuws van de Bijbel is heel anders is dan de spreektaal, het Ivriet. David Van Wijck vertelde over zijn persoonlijke ervaring met de verspreiding van de Backpackbijbel in Azië, Pakistan en India.

Bijbelvertaling
Het Joodse volk heeft de Bijbel met veel liefde en zorg overgeschreven en bewaard. Hierdoor kunnen wij Gods Woord nu overal ter wereld lezen in honderden verschillende talen. “Maar vandaag de dag is het juist voor veel Israëli’s moeilijk hun Bijbel te begrijpen,” vertelde Victor Kalisher, directeur van het Israëlisch Bijbelgenootschap. “Dat komt doordat het Hebreeuws van de Bijbel heel anders is dan de spreektaal, het Ivriet.”

Daarom verscheen al in 1977 het Nieuwe Testament in het Ivriet. Nu, bijna vijftig jaar later, is ook eindelijk de Tenach beschikbaar in modern Hebreeuws! Victor Kalisher vertelde waarom de vertaling zo belangrijk is en waarom deze stap niet eerder is gezet. Daarnaast ging hij in op wat de Tenach in het Ivriet kan betekenen voor de toekomst, wetend dat Israël in de toekomst nog een grote nationale bekering wacht.

Israël en de Bijbel verspreidt het Woord van God onder de Joden omdat 97% van het Joodse volk onbereikbaar is met het evangelie en 14% van de Joodse Israëli’s de Bijbel leest. Maar liefst 50% van de Joodse Israëli’s is niet zeker van het bestaan van God en 30% van de Amerikaanse boeddhisten is Joods.
Hebreeuwssprekende Israeli’s begrijpen weinig van hun eigen Hebreeuwse Bijbel. Deze is geschreven in oud Hebreeuws van 2700 jaar geleden. Dat geeft een grote taalkloof. Maar liefst 16% van de woorden is niet meer inbegrepen gebruik en 16% van de woordbetekenis is veranderd. Er is een andere grammatica, syntax en stijl. De meeste Israelis’s lezen daarom de Bijbel niet. Zelfs voor gelovigen is het moeilijk om het te begrijpen en toe te passen voor geestelijke groei. Daarom is het nu tijd om de sluier af te nemen zodat Israel kan zien en proeven dat de Heere goed is.
Het Israëlisch Bijbelgenootschap heeft het Oude Testament vertaald naar modern Hebreeuws. De reacties die ze krijgen zijn bemoedigen:
- ‘Mijn Bijbel-lezen is totaal veranderd’
- ‘Ik was eerst wat bezorgd, maar nu ik het heb gelezen zie ik hoe belangrijk dit is.’
- ‘Ik wist totaal niet dat dit in de Bijbel staat!’
- ‘Jullie hebben een deur geopend voor het volk Israel om de Bijbel te lezen en te begrijpen’
Het evangelie bereikt op deze manier nu al via sociale media miljoenen mensen. Binnenkort wordt er gestart met de druk van de Bijbel in boekvorm, waarschijnlijk in combinatie met de oorspronkelijke tekst naast elkaar in kolommen.
De bijbelvertalers willen doorgaan en het evangelie delen en getuigen van de liefde van God in Christus, door het Woord van God beschikbaar te maken voor mensen van alle lagen van de bevolking in de maatschappij. Samen willen ze de Messias centraal stellen, Jesjoea is de Messias, gezonden om de mensheid te redden van de zonde en de dood. De Bijbel is daarom de bron van Waarheid en de handleiding voor alles wat we doen.
Groeiende antisemitisme
Het groeiende antisemitisme werd tijdens de ontmoetingsdag besproken. Joden, in en buiten Israël, voelen zich steeds minder veilig. Steeds meer Israëli’s vertrekken tijdelijk naar het buitenland, vooral naar Azië, om tot rust te komen en de spanningen thuis te ontvluchten. Waarom gaan ze juist naar Azië en welke kansen geeft God om juist deze groep te bereiken met het Evangelie? Tijdens het programma werd dit uitgelegd aan de hand van kaarten en overzichten.

Over Israël en de Bijbel
Stichting Israël en de Bijbel zet zich al ruim 50 jaar in voor de wereldwijde verspreiding van Bijbels onder het Joodse volk. Iedere Bijbel wordt persoonlijk overhandigd met het gebed in het hart dat Joodse mensen hun Messias erin zullen herkennen. Israël en de Bijbel is een Nederlandse stichting met als missie het verspreiden van het Evangelie onder het Joodse volk. Vanuit een diepgeworteld geloof in de betrouwbaarheid van de Bijbel en Gods onvoorwaardelijke liefde voor Israël, wil de organisatie christenen bewust maken van de blijvende betekenis van Israël in Gods heilsplan.

De organisatie Israël en de Bijbel is opgericht in 1970 in Nederland. De aanleiding voor de oprichting was een groeiende overtuiging bij enkele Nederlandse christenen dat het Evangelie ook – of juist – met het Joodse volk gedeeld moest worden. Vanuit liefde voor Israël én vanuit gehoorzaamheid aan de Bijbelse opdracht, besloten zij een stichting op te starten die zich specifiek zou richten op Bijbelverspreiding onder het Joodse volk.

Verspreiding van de Bijbel
Een kernactiviteit van de organisatie is het verspreiden van de Bijbel onder Joodse mensen, in hun eigen taal en cultuur. Dit gebeurt wereldwijd, onder andere via:
- Hebreeuwse Bijbels in Israël
- Russische Bijbels voor Joden in de diaspora
- Verspreiding van de Backpackbijbel wereldwijd
- Evangelisatieprojecten in onder andere Oekraïne, Duitsland en de VS

Bijzonder is dat de Bijbels die worden uitgedeeld vaak speciaal worden samengesteld, bijvoorbeeld met uitleg, verwijzingen naar Messiaanse profetieën, en getuigenissen van Joodse gelovigen.
Naast evangelisatie richt ‘Israël en de Bijbel’ zich ook op toerusting van christenen. Via lezingen, publicaties en Bijbelstudies wordt onderwijs gegeven over thema’s als:
- De profetieën over Israël
- Het Jodendom en het christelijk geloof
- Gods blijvende verbond met het Joodse volk

Een belangrijk doel hierbij is het tegengaan van theologische stromingen die Israël uit Gods plan wegredeneren (vervangingsleer). De stichting werkt met respect voor de Joodse identiteit en overtuiging. Ze benadert mensen niet met dwang, maar biedt hen de Bijbel aan met liefde en openheid. De medewerkers zoeken bewust de dialoog en bouwen aan relaties, in plaats van te “zenden” op afstand. De stichting ziet ook een profetische betekenis in de terugkeer van Joden naar het land Israël. Volgens hun visie zijn veel Bijbelse profetieën letterlijk in vervulling aan het gaan. Het herstel van Israël als natie wordt dan ook gezien als een duidelijk teken van Gods trouw.

Een brug
‘Israël en de Bijbel’ wil meer zijn dan een organisatie: het is een brug tussen christenen en het Joodse volk. In een tijd waarin polarisatie toeneemt, en waarin Israël vaak een controversieel onderwerp is, kiest de stichting voor liefde, trouw en bijbels fundament. Hun werk herinnert eraan dat Gods Woord niet veranderd is – en dat Zijn beloften standhouden, ook voor Israël.
Auteur: Redactie Christelijknieuws
Foto’s: © Henk-Jan Oudenampsen
Meer info: www.israelendebijbel.nl

